无意中发现一个文章通用结构:
第一段,讲述一位个体人物的生活场景,给人画面感。
第二段,立刻给此片段,行为,现象下定义。将这种事情概念化,清晰化。
比如,上一节翻译课,我(无意中)采用的结构是,开头列举生活中离不开翻译,第二部分给出翻译的定义,最后再讲解翻译技巧。
后来,听了一个综艺访谈,他们讨论“婚恋类型综艺”现状。开始说这类节目很多,紧接着就让嘉宾给“婚恋综艺”下定义,框定讨论范围。否则,话题会走向无边无际。
黄执中提醒过,辩论赛的每位辩手们在论证观点时,都是首先确定今天讨论的是什么,即,下定义。以此,争夺话语立场。
不要以为下定义可有可无。
比如,高二第四册有课文讲解borrowedwords,我请学生列举中英文中的wordborrowing现象。就有一位好成绩学生问,什么是“外来词”,因为这篇文章没有给出清晰定义。
生活也离不开下定义。
你老婆抱怨你说,你没有以前爱我了。
你如果立刻解释,辩解,罗列证据,和以前一样爱啊。你就已经输了。
但是,假如,你先让她给“爱”下个定义,然后再根据老婆给出“爱”的定义,照猫画虎,照葫芦画瓢,就能以理服人了(躲过一劫)。
?预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇